잊는다는 건
-이정하-
오늘 아침엔 눈 대신 비가 내립니다
이런 날이면
분식집 창가에 앉아 칼국수나 먹었으면 좋겠다, 라고 한
그대의 말이 생각납니다
그래서 내 마음이 따뜻해졌습니다
그대를 잊겠다는 것,
그것은 외려
내 마음에 그대를 더 쌓이게 하는 일이었습니다
눈이 내리든 비가 내리든
어떤 핑계를 붙여서라도 그대를 내 가까이
오래 묶어 두는 일이었습니다...
忘れること
-イジョンハ-
今朝は 雪の代りに 雨が降ります
こんな日は
そば屋の窓邊に坐り 熱いうどんでも食べたらいいなあ,
と言った あなたの言葉を 思い出します
すると 私の心が 和みました
あなたを 忘れようとすること
それは かえって
ますます 私の奧に あなたを積み重ねて行くことでした
雪が降ろうと 雨が降ろうと
どのような 口實に託けても あなたを 私の側に
末長く 縛り付けておくことでした...
[한국시 일어번역] 고드름 -안도현 (0) | 2022.02.07 |
---|---|
[한국과 일본 문화] 호랑이에 관한 속담과 고사성어 (0) | 2022.02.05 |
[한국시 일어번역] 수선화에게 -정호승 (0) | 2022.01.28 |
[일본 문화 탐구] 설음식 오세치요리의 의미와 종류 (0) | 2022.01.24 |
[일본 문화 탐구] 일본 정월의 풍습 (0) | 2022.01.22 |