*さ・お・と・め(早乙女, 소녀)
佐賀の温泉 おっとり構え 遠い山並み 目に染まる
さあさヒョットコ 御亀と共に とことん踊ろう 名コンビ
사가의 온천에 느긋하게 잠기니 먼 산줄기 눈에 물든다
자, 횻토코, 온카메와 함께 끝까지 춤추자, 우리는 명콤비
*お・み・こ・し(お神輿, 미코시;가마)
お手手繋いで みんなで歩こう ここは何処なの 知らぬ道
男臭くて 見た目もダサイ こらえきれずに しかめづら
손에 손잡고 다 같이 걷자 여긴 어디야 길은 몰라도
남자 냄새나는데다 겉모습도 촌스러워 참지 못하고 얼굴 찌푸렸네
*か・け・ご・え(掛け声, 구호)
彼は慌てた 今朝また遲刻 ごめんあやまる 笑顔して
帰り道だと 携帯かけて ご飯要らない えらぶって
그는 허둥대며 오늘 아침 또 지각, 미안하다 사과하네 웃는 얼굴로
돌아오는 길이라고 전화 걸고는 밥은 필요 없어, 잘났어 정말
*こ・そ・だ・て(子育て, 육아)
こちら誰なの 袖引き聞けば だまって俯く 照れ屋だよ
今夜仕上げて その後奢る だから急いで 手伝えよ
言葉無くした それほどだとは だれの仕業か 手が震え
이쪽은 누구냐고 소매를 당기며 물으니 잠자코 고개를 숙이는 부끄럼쟁이
오늘밤 일끝나면 그 후에 한턱 쏠게 그러니 서둘러 거들어다오
할 말을 잃었다, 그 정도라고는... 누구 짓이냐, 손이 다 떨린다.
-有炫之家
[ドドイツ] 7월, 여름다워지다 (0) | 2022.07.07 |
---|---|
[한국시 일본어 번역] 바다는 - 용혜원 (0) | 2022.07.07 |
[한국시 일어번역] 쓸쓸한 여름 -나태주 (0) | 2022.06.11 |
[한국시 일어번역] 봄밤-안도현 (0) | 2022.05.28 |
[한국시 일어번역] 5월 -오세영 (0) | 2022.05.14 |